Total Pageviews

Emptiness

Shunyata is a key concept in Buddhist philosophy, more specifically in the ontology of Mahayana Buddhism: ''Form is emptiness, and emptiness is form.'' This is the paradox of the concept .

Emptiness is not to be confused with nothingness. Emptiness is non-existence but not nothingness. Also, it is not non-reality. Emptiness means that an object, animate or inanimate, does not have its own existence independently. It has its meaning and existence only when all the elements or components it is made of come into play and we can understand and impute its existence clearly.

By way of explanation, we are asked to observe a cup or any other container. Is the cup empty when it does not contain any liquid or solid in it? We say yes, it's empty. But is it really empty? No, it's not. It is full of air. Even when the glass is in a state of vacuum, it is not empty. It still contains space, radiation and maybe light.

Therefore the Buddhist point of view differs from convention. The cup is always full of something or the other. To describe it philosophically, the cup is devoid of its inherent existence. It has come into existence because of many other conditions coming into play.

It is because of these intricacies that the Buddhist concept of emptiness is often taken as nihilism. Scholars opine that western philosophy probably had a role in creating this misconception. Nihilism as a concept means that reality is unknown and unknowable, and that nothing exists. Whereas the Buddhist concept of emptiness says that ultimate reality is knowable, and that in no case should the concept of emptiness be taken to mean nothingness.

Plato held the view that there is an ideal essence in everything that we have around us, whether animate or inanimate. After all, ''the essence of the cup ultimately exists in the realm of the mind.'' The Dalai Lama says that Shunyata is the absence of an absolute essence or independent existence. If a thing exists, it is because of several other factors.

One might as well ask: Is it possible to have a partless phenomenon? According to the Madhyamika

The Dalai Lama's book, Art of Living , makes our understanding of the perception of reality clearer. He says, ''as your insight into the ultimate nature is deepened and enhanced, you will develop a perception of reality from which you will perceive phenomena and events as sort of illusory. And that mode of perceiving reality will permeate all your interactions with reality.

Even emptiness itself, which is seen as the ultimate nature of reality, is not absolute, nor does it exist independently. We cannot conceive of emptiness as independent of a basis of phenomenon, because when we examine the nature of reality, we find that emptiness itself is an object. Look for its essence and we will find that it is empty of inherent existence. Therefore, the Buddha taught of the emptiness of emptiness.''





Dharma Verses

1.無所得是最大的布施。
The greatest generosity is non-attachment.

2.萬法性空是最好的藥。
The greatest medicine is the emptiness of 
everything.

3. 看破現象是最大的智慧。
The greatest wisdom is being able to see 
through appearances.

4.瞭悟無我是最大的成就。
The greatest achievement is selflessness.


5.隨時正念是最好的戒。
The greatest precept is continual awareness.


6.放下一切是最好的禪修。
The greatest meditation is a mind that lets go 
everything.

7. 為了超越瞋心要有慈悲而不是瞋心.
Hatred never ceases by more hatred but rather 
it can be counteracted by loving-kindness and 
compassion.

8. 我們造的業連佛也無法為我們消除。
Even a Buddha cannot change that which we 
ourselves have created.

9. 我們應該助別人。如果不了至少不要害。
We should strive to help others. If we cannot help, 
then at the very least we should do no harm.

10. 如果想要看別人臉上笑容記得先自己要有它。
If you wish to see smiles on other faces,
remember you should have it on your own face first.

11. 當我們有真正的慈悲才會有真的和平。
Only when we have genuine compassion for all beings, 
we will have attained true peace.

12. 慈悲沒有敵人,智慧沒有煩惱。
Compassion has no enemies. Wisdom is free from 
defilements.

13.當我們有真正的慈悲才會有真的和平。
Only we have genuine compassion for all beings, 
we will have true peace.

14. 以無所得心,行一切善法。
Cultivate all good deeds with a mind of non-attachment.