American Italian | Italian-American slang

Web Name: American Italian | Italian-American slang

WebSite: http://americanitalian.net

ID:94472

Keywords:

American,Italian,slang,

Description:

American Italian: Dictionary April 14, 2009 - 486 Responses American Italian: Dictionaryaduzipach!/aduzipazz!  you re crazy! (ma tu sei pazzo!) [aa-DOO-zee-PAACH]/[aa-DOO-zee-PAATS]afanabola!/vafanabola!/a fa napule! go to hell! (a fa Napoli!) [aa-faa-NAA-boe-laa]agita heartburn/indigestion (aciditá) [AA-jih-tuh]ammonini! let s go! (andiamo!) [aa-moe-NEE-nee]andosh!/andosc   let s go! (andiamo) [aan-DOESH]aunda/awunda? where? (awundi?) [aa-WOON-duh]aunda ciunca/awunda chunka? where does it hurt? (awundi ciunca?) [aa-WOON-duh CHOON-kuh?]assai a lot (molto) [aah-SYE]bacous /bacouz bathroom (backhouse) [buh-KOWZ]basanagol/basanicol basil (basilico) [baa-zaa-naa-GOAL]bash/basc down/downstairs (bascia) [baash]bada bing! bam!; Note: Popularized in the 1970s by The Godfather character Santino Corleonebiangolin bleach (bianco lino) [byaan-GO-leen]bicciuridu my little boy/my little baby (piccolo bambino) [BEECH-oo-REE-doo]bisgott cookie (biscotti) [beesh-GAWT]boombots nickname for an idiot (u pazzo); Note: As in Vinnie Boombots [boom-BAATS]boxugeddu box (box per oggetti) [baax-oo-JED-oo]braggiol meat and sauce/male anatomy (bracciole) [BRAAJH-oel]brosciutt /prosciutt italian ham (prosciutto) [BRAAJH-oot]/[PRAAJH-oot]buttagots/butta gazz   annoying idiot (buttana u cazzo) [boo-taa-GAATS]buttann /puttann b_tch/whore (putanna); Note: more mild than sciaquadell [boo-TAAN]calabres Calabrian (calabrese); Note: can refer to people, objects, customs, etc. [caal-uh-BRAYZ]calamad  fried squid (calamari) [caal-uh-MAAD]capidan/capitan captain (capitano/capitan) [caap-ee-DAAN]cazzo  balls (cazzo) [KAA-tso]cendann /cent ann a hundred years (cento anni); Note: said before a toast [chen-DAAN]che cozz ? what the f are you doing? (che cazzo fai?) [KAY-kaatz]chefai? what are you doing? (che cosa fai?) [ke-FYE]chepreca! what a shame! (che peccato!) [kay-preh-KAA]chiove raining (fa piove) [KYOH-vay]chiove tropp assai it s raining very hard (fa piove molto) [KYOH-vay-TROAP-aa-SAI]chooch jackass (ciuccio) [CHOOCH]chunka injured (ciuncare) [CHOON-kuh]cing-u-bezz/cing u bezz five dollars apiece (cinque un pezzo) [cheeng-oo-BETZ]ciuri flowers (fiori) [CHOO-ree]colghioni/cogliones/gulgliones male anatomy (colghioni) [coal-YOANZ]/[gool-YOANZ]cornuto husband whose wife is unfaithful (cornuto) [coar-NOO-toe]cuore stuppau heart stopped (cuore stopped) [KWOAW-ray-staa-POW]ddojefacc/duyavatch two faced (due facce) [doo-ya-FAATCH]disgraziat dirtball (disgraziato) [dees-graats-ee-AAT]dzapp gardening hoe (zappa) [DZAAP]edi-conosc ? do you know me?/do you know who I am? (e mi conosci?) [EE-dee-GAA-noesh]facciabrutt ugly face (faccia brutta) [FA-chuh-broot]faccia di katzo ball face (faccia di cazzo) [FAA-chaa-dee-KAA-tsoe]facciadu/faccia du two faced (facce due) [faatch-aa-DOO]facciu fridda it s cold (fa freddo) [FAA-choo-FREE-daa]fugeddaboudit forget about it (forget about it)fanabola!/vanabola! shit! (a fa Napoli) [faa-NAA-boe-laa]fatti gatti due!/vatoli vatoli due! mind your own f ing business! (fa ti cazzi tuoi) [FAA-tee-GAA-tee-doo-yay]fattu napiridu I farted [FAA-too-naa-pee-REE-doo] (ho fatto napiridu) ffangul ! go f yourself! (vai a fare in culo) [faan-GOOL]fraggiol beans (fraggiole) [FRAA-joal]fratu brother (fratello) [FRAA-too]frittat /fritad fried egg dish (frittata) [frə-TAAD]fugazi  fake (falso OR fake)fuidi dogu! get down from there! [FWEE-dee-DOW-goo]gab head (capo) [GAAB]gabbadost /gab a tost   hardhead (capa dura/capa tosta)gabbagul/gabbagool  type of meat/food/idiot/fool (capicola/capocollo/capacolla) [gaa-baa-GOOL]gabbaruss /gab a russ redhead (capo rosso) [gaa-baa-ROOS]gabbadeegats/capa di cazz ball face (capo di cazzo) [gaa-baa-dee-GATS]gabish?/capish?/gabisc ?  (do you) understand? (capisci?) [gaa-PEESH]gaguzz muscles/idiot/money/squash (cucuzza) [gaa-GOOTS]gaguzzalonga big muscles (cucuzza lunga) [ga-GOOTS-aa-LOWN-gaa]gambarell /gambanell (door)bell (campanello) [GAMBA-rell]gandin basement (cantina) [gaan-DEEN]ganol cannoli [gaa-NOAWL]gavadeel italian pasta (cavatelli) [gaa-vaa-DEEL]gavone gluttonous eater (cafone) [gaa-VOAN]gettuzang/gett u sang  work hard/bleed (gettare il sangue) [get-oo-ZAANG]ghiacchieron blabbermouth (chiacchierone) [gyaa-kyaa-ROAN]ghistu/chistu this (questo) [GEE-stoo]giambott Italian stew (giambotta) [jaam-BAUWT]giamoke/giamocc /jamoke idiot (giamope) [jaam-OAK]gibude onion (cipolla) [jaa-BOOD]gomesegiam ?/comesegiam ?/gome se chiam how do you say?/whatchamacallit? (come si chiama?) [go-maa-say-GYAM]goopalin snow hat (goobalini) [goo-paa-LEEN]goombah countryman/fellow comrade/godfather (compare) [goom-BAA]gopp up/top (coppa/capo) [gaap]guacarunno someone (qualcuno) [gwaa-kaa-ROO-no]gul /cul ass (culo) [GOOL]gumad mistress/girlfriend (cumare/comare) [goo-MAAD]guppin ladle (coppino) [goo-PEEN]guyasabbu? who knows? (chissa?) [goo-yaa-ZAA-boo]gidrul stupid person (cetriolo) [jih-DROOL]haicapid do you understand? (hai capito) [eye-kaa-PEED]how ya doin ? how s it going? (how are you doing?) iamo let s go! (andiamo) [YAA-moe]idu he (lui) [EE-doo]i-malano-miau! I can t believe it! (che malanova mi hai) [EE-maa-laa-no-mee-auw]issu she (lei) [EE-soo]lascialui! leave him alone! (lascilo!) [laa-shaa-LOO-ee]lasordida!/asodida! your sister!/your sister s a _____! (la sorella!/tua sorella (è una putana)!) [laa-SA-dih-daa]la vesa gazi swear word [laa-VAY-zaa-gaa-ZEE]ma che cozz u fai?! what the heck are you doing?! (ma che cozzo fai?!) [maa-KAY-kauwtz-oo-fai]ma che bell ! why, how beautiful! (ma che bella) [maa-KAY-bell]ma che quest ? what is this? (ma che cosa è questo?) [maa-KAY-quest]maddiul /mariul fool/rascal (mariolo) [maa-dee-OOL]maliocch the evil eye (malocchio) [maal-YOAK]mamaluke idiot/fool (mamalucco) [maa-maa-LOUK]mannaggia damn/cursing (male ne aggia/male ne abbia) [MAA-NAA-juh]mannaggia dial curse the devil (male ne aggia il diavolo) [MAA-NAA-juh-dee-owl]mannaggia la mort cursing death (male ne aggia la morta) [MAA-NAA-juh-dee-owl]mannaggia la miseria cursing misery (male ne aggia la miseria) [MAA-NAA-juh-MEE-seh-ree-uh]manigott italian pasta (manicotti) [maa-NEE-gauwt]mapeen/mopeen/mappin napkin/towel (moppina) [maa-PEEN]maranad marinara sauce (marinara) [maa-raa-NAAD]maron ! damnit (madonna) [maa-ROAN]maronna mia! oh my God! (madonna mia!) [maa-ROAWN-aa-MEE-uh]menzamenz half and half (mezza mezza) [mehnz-AA-mehnz]mezzamort half-dead (mezzo morto) [METZA-moart]minch wow! (minchia) [meenk]mortadell Italian sausage/loser (mortadella) [moart-aa-DELL]mortadafam really hungy/starving (morta da fame) [moart-aa-daa-faam]muccatori tissue (fazzoletto) [moo-kaa-TOE-ree]mudanz pajamas [moo-DAANZ]murudda without a brain [moo-ROO-daa]musciad mushy (musciata/ammosciato) [moo-SHYAAD]moosh-miauw very mushy (musciata miau) [moosh-meow]muzzarell /muzzadell Italian cheese (mozzarella) [mootz-aa-DELL]medigan non-Italian american/Italian who has lost his roots (americano) [meh-dee-GAAN]napoleedan/napuletan Neapolitan (napolitano) [naa-paa-lee-DAAN]numu fai shcumbari! don t embarass me!/stop embarrasing me! (non fai scumbari) [NOO-moo fai shkoom-baa-REE]oobatz /patz crazy person (un pazzo/u pazzu) [oo-BAATZ]paesan fellow Italian countryman (paesano) [pai-ZAAN]panzagin ! I m full! [paan-zaa-GEEN]pasta vasul Italian soup (pasta fagioli) [pasta-faa-ZOOL]pastin small, star-shaped pasta (pastina) [paa-STEEN]pizzagain Italian meat pie (pizzagaina) [pizza-GAIN]pizzolino afternoon nap (pisolino) [peetz-o-LEE-no]provalon type of cheese (provalone) [pro-və-LOAN]pucchiach /bucchiach b ch (pucchiacha) [poo-KYAAK]rigott Italian cheese (ricotta) [ree-GAUWT]salud /salut be in good health (salute) [zaa-LOOD]shape-la-tass shape of a cup (shape of la tazza) [shape-aa-laa-taatz]scharol /scarol escarole/money (scarola) [shkaa-ROAL]schif /shkeeve to be disgusted by something (schifo) [shkeef]schifozz disgusting thing (schifosa) [shkee-VOATZ]scorchamend /scocciament a pain in the ass (scocciamento) [scorch-aa-MEND]scooch pest/move over [SKOOCH]scoochi-di-bandanz a real pain [scooch-ee-dee-baan-DANZ]scustumad stupid person (scostumato) [skoo-stoo-MAAD]sciumara river (fiumara) [shoo-MAA-raa]scoba broom (scopa) [SKO-baa]scobendo to sweep the floor (scopare) [sko-BEN-doe]scubata/scupata get laid (scopato) [SKOO-baa-taa]sculabast pasta strainer (scola la pasta) [skoo-laa-BAAST]scungill /scongigl cooked snail (sconciglio) [skoon-JEEL]sedeti/sededi sit down (sedeteti) [SEH-daa-dee]sesenta fame? do you feel hungry?/are you hungry? (sei senti fame?) [seh-SEHN-taa-FAA-may]sfacimm   bad person (sfacimma) [SVAH-CHEEM] [svaa-CHEEM]sfogliadell italian pastry (sfogliatella) [SHVOHL-ya-dell]sciaquadell whore (sciacquata) [shock-wa-DELL]scumbari disheveled (scumbari) [shkoom-baa-REE]sigilian Sicilian (siciliano) [sih-jeel-YAAN]sorda money (soldi) [SOAL-dee]sorda sister (sorella) [SOAR-duh]spasciad /scasciad not talking (to someone) (spacciato/spasciau) [spaa-SHAAD]spustad/spostat spaced out (spostato) [spoo-STAAD]strunz sh_t (stronzo) [STROONZ]stanna mabaych son of a b - (mispronounced son of a b - ) [STAA-naa-maam-BAYCH]statagitt !/stagitt !/staizitt !/staizii! be quiet! (stai zitto) [stah-tuh-JEET]stendinz intestines/guts (inglese: intestines) [stehn-DEENZ]stugots/stugats f___ it (questo cazzo/questu cazzu/ stu cazzu) [stoo-GAATS]stunad moron (stonato) [stoo-NAAD]struppiau extremely dimwitted (stupido) [stroo-pee-YAOW]stuppiau very dimwitted (stupido) [stoo-pee-YAOW]stuppiad dimwitted (stupido) [stoo-PEE-yaad]stuppau stopped [stoo-PAOW]suprasa/suprasad type of salami (soppressata) [soo-praa-SAAD]suscia blow (soffia) [SOOSH-yaa]te fugo! f you! [tay-FOO-go]ti voglio ben assai I love you so much (ti voglio bene) [tee-VOAL-yo-TROAP-aa-SAI]un ada oda another time (un altra volta/un altra ora) [oon-AA-daa-O-daa]ue, goombah! hey, man! (ue, compare!) [way-goom-BAH]ufratu your brother (il fratello/tuo fratello) [oo-FRAA-too]umbriag /umbriacc /umbriago  intoxicated (ubriaco) [oom-bree-YAAG]usorda your sister (la sorella/tua sorella) [oo-SOAR-daa]vaffangul !/baffangul !/ f you! (vai a fare in culo) [VAA-faan-GOOL]vagaboom/vagabuma vagabond (vagabonda) [vaa-gaa-BOOM]vangopp go up/go upstairs (fa in coppa) [vaan-GOAP]veni ca/vieni qua come (over) here (vieni qui) [veh-nee-KAA]vedi caciunca/vidi cachunka! watch out, you re gonna get hurt! (vedi la ciunca?) [vee-dee-kaa-CHOON-kaa]walyun/wayo/guaglion /guaglio young man (guaglione) [waal-YOON] uarda/warda  look! (guarda!) [WAAR-daa] uarda la ciunca! watch out, you re gonna get hurt! (guarda la ciunca!) (WAAR-daa-laa-CHOON-kaa]zoot/zutt down/downstairs (sotto) [zoot]zutt u basciament down to the basement (sotto u basement) [zoot-oo-baa-shaa-MENT]____________________________________________________________________________________________________American Italian is an Italian-American pidgin language developed in the early 20th century by Italian immigrants settling in American cities and metropolitan areas, especially in New York and New Jersey. It is based on the Italian language, but it contains a mixture of Sicilian- and Neapolitan-inspired dialect words and phrases as well as English words. The language was prominent in United States cities on the East Coast, such as Newark, Paterson, New York City (especially Manhattan and Brooklyn), the cities of Long Island, Philadelphia, Chicago, and Boston, but I am finding that it was spoken very similarly in the other regions of the US as well as pockets of Canada. It was developed and spoken in tightly-knit Italian communities and neighborhoods.Linguistically, a language is a complete form of communication, but American Italian is actually an incomplete language (a pidgin language) that needs to be supplemented with Italian (or English or both) in order to function. Many Gabbagool words are taken from Italian dialects, and different Italians in different areas spoke their dialects differently. Without a repository for these words, they will likely be lost, as pidgin languages are difficult to sustain. See the following definitions:Language: a complete, independent form of verbal communication  (example: modern Italian or American English)Dialect: a complete language derived from another complete language (example: Sicilian)Pidgin: an incomplete, secondary language formed impromptu by people in an area who do not speak the main language (example: Gabbagool)The spellings in this dictionary are somewhat arbitrary because these words do not truly belong to English or Italian; they are hybrid creations. I try to always utilize the Tuscan Italian (the official dialect on which the modern Italian language is based) as a guide to spelling, using commas for dropped vowels. If a word has an English origin, I will reflect its English spelling. If a word has unknown origins or a pronunciation that is difficult to spell in the Italian language, I will spell it phonetically using English as a guide.This is the official dictionary and hub of American Italian (containing the approximate spellings, meanings, etymology, and pronunciations), so it is not lost forever. Much of this comes from memory and familial recollection. Putting this together in one succinct place was very fun, and I hope it is helpful. This dictionary will be updated, as it is an ongoing process.In this dictionary, you will find tons of American Italian words and their Italian linguistic origins. This will be the official hub of everything related to American Italian. Please feel free to add to our ongoing comments section to share your words and stories! They will always be saved in the comments section, which itself is a living document of the culture. Categorized in Italian and Italian American Slang Tags: agita, bensonhurst, brooklyn, butann, calabrese, capish, corleone, dialect, gabagul, gabbagul, godfather, goodfellas, goomba, goombah, guido, Italian, italian dialect, italiano, italy, made man, manhattan, neapolitan, pesci, sicilian, siciliano, slang, sopranos

TAGS:American Italian slang 

<<< Thank you for your visit >>>

Italian-American slang

Websites to related :
Disney Dreamers Academy with Ste

  Meet the Disney Dreamers Academy Class of 2020! Meet the Disney Dreamers Academy Class of 2020! See Who’s In! Four Days That Will Transform You Brin

How To Be A Redhead

  How to be a Redhead® is empowering every redhead to feel confident, to look amazing and to rock their beauty. Red hair is more than a color, it’s a

Morgellons Disease | Charles E.

  Help change morgellons Disease from a Mystery to a realityDonateHelp change morgellons Disease from a Mystery to a realityDonate Charles "Chas" Holman

Psych Web by Russ Dewey

  Psychology, An Introduction2017-2018 update of the full-length online textbook by Russ DeweySelf-Quiz for Introductory Psychologyby Russ DeweyArchives

Ray White Real Estate New Zealan

  Ray White Remuera and Ray White Mt Eden have celebrated more outstanding auction results as nine properties sold under the hammer for a combined value

Next Generation Electrology, Bos

  Permanent hair removal for your hair free, care free lifestyle Privacy and comfort of a home setting Morning, afternoon and evening hours to suit your

Laser Hair Removal Orlando , Las

  Flash Required Part time position office coordinator/receptionist (Tuesday and Saturday) now available at our office. Must have experience with appo

Custom Rubber Stamps - Self Inki

  Custom Rubber Stamps - Self Inking Stamps - Pre-Inked Stamps - Art Stamps - Daters - Numberers - XStamper - Engraving - Seals - Embossers - Name Badge

Astronomy & Geophysics | Oxford

  We use cookies to enhance your experience on our website.By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your

Cosmetic Therapy Assocation of O

  News Updates There are less than 200 Cosmetic Therapists in the State of Ohio. We need solidarity in numbers and support our expertise in the field of

ads

Hot Websites