Gau un Griis
Time 2022-08-22 16:06:13Web Name: Gau un Griis
WebSite: http://www.gaugriis.com
ID:289255
Keywords:
Gau,un,GriisDescription:
ACCUEILFRANCIQUEC'est quoi ?En MoselleSituation actuelleGAU UN GRIISQui sommes-nous ?Nos actionsParler et transmettre le franciqueAdhérerPUBLICATIONSBibliothèqueParapleAPPROFONDIRHistoireContes et LégendesLinguistiqueGastronomieCulturePRESSELIENSCONTACT Page suivante »
Boulay-Bouquin-2022
Gau un Griis était comme chaque année comme éditeur de notre territoire au festival du livre de Boulay-Moselle, Boulay-Bouquin. Plus d'information bientôt sur notre site et nos réseaux sociaux. FK
Publié le 25/06/2022
Gau un Griis lance un appel à la jeunesse
Le compte rendu du Républicain Lorrain de notre assemblée générale 2022. Nous allons lancé un nouveau plan média dans les prochaine semaine pour sensibiliser, expliquer et... convaincre de l'importance du Platt dans notre identité lorraine. FK
Publié le 26/05/2022
Assemblée Générale de Gau un Griis le 21 mai
Ouverte à ceux qui veulent nous aider à défendre et parler notre langue régionale.
Publié le 14/05/2022
2 de nos membres s'en sont allés...
Ils ont tant fait pour notre langue régionale.
Publié le 09/06/2021
Jean-Louis Kieffer, notre président est connu et reconnu jusqu'à Coblence
Le 17 juillet prochain, Jean-Louis est invité à lire ses textes en platt à HATZENPORT sur la Moselle à 28 km de Coblence. Cette région est encore dans la zone du francique Mosellan que nous parlons chez nous.
Ci-dessous leur annonce dans le journal local.
Publié le 01/07/2022
Le Kalenner de GuG à la Une de la Saarbréker Zeidung.
On peut le trouver dans les librairies de Bouzonville, de Saarlouis, Merzig, les Offices de Tourisme de St Avold et Sierck, chez Foto Phant à Siersburg, au Super U à Boulay et j'en oublie ...
Publié le 08/12/2021
Moselfränkescher Kalenner 2022
Der nau Muselfra?nkischer Kalenner2022 e?s do
Le nouveau Muselfra?nkischerKalenner 2022 est arrive?
En couverture une photo de 1895 : a? Wallerfangen devant leCha?teau des Villeroy, Monsieur Wallig et son a?ne reviennent descourses.En Wallerfangen vor em Schloss Villeroy, Herr Wallig me?t seim Esel
Voici les localite?s pre?sentes dans ce nouveau calendrier.
Em nauen Kalenner fe?ndt ma diss Johr :
Opech (Apach), Busendroff (Bouzonville), Rehlingen, Mierzich (Merzig), Bolchin (Boulay),Schrecklingen (Schreckling), Folkenbe?erch (Faulquemont), Saarlouis, Teterchen, Oltwiller(Altviller), Reimeringen (Re?mering), Iwwerherrn (U?berherrn).
Un och zwei Seiten Biller : a?n Seit me?t Bahnhoffen (gares) aus de Johren 1910/1920 un a?n Seit me?tPompjeen, (Feierwehr) aus de Johren 1925/ 1950Une page avec les gares de Boulay, Hargarten, U?berherrn, Waldwisse et Siersburg cartes postales des anne?es1910 a? 1920. Une autre page montrant les pompiers de Bouzonville accueillant Robert Schuman en1948 de Honsrath (commune de Beckingen) en costume d’apparat de Boulay et Siersburg (1925 et1932) en exercice et Filstroff lors d’un de?file? (1948).
Comme chaque anne?e des expressions, des proverbes, des rimes enfantines et des sobriquets, letout e?crit dans l’articulation de la localite? repre?sente?e.Un we?i e?mmer : Ausdre?ck, Ke?nnerreimcher, Spetznamen
(Spe?tznummen), dat alles geschriff e?m Platt vom Duerf (Dorf oder Stadt)
Devinez voir quels habitants ont ces sobriquets ? Roden mol wem gehieren de?i Spe?tznamen lo?De.... Wasserhinckeln (les poules d’eau)
De... Scherreschleifer (les re?mouleurs, les aiguiseurs de ciseaux)
De... Baatzerten (les vantards)
De... Le?erscher (les alouettes)
La re?ponse est dans le calendrier, de Antwort steht e?m Kalenner
Et voici deux proverbes contre lesquels personne n’a a? redire ...
Zwei Sprechwe?erter wome?t jeder a?ner e?nverstand e?s ...Newel e?m November, Chre?schtdach e?m Dezember - Reent et e?m Mai, dann e?s der Appre?l vorbei
Les traductions en franc?ais et en hochdeutsch sont dans les dernie?res pages du calendrier.
Coût : 6 € + frais de port, bei Gau un Griis mais aussi aux l’Offices de Tourisme de St Avold et Sierck, dans des librairieset bureaux de tabac de notre re?gion : a? Bouzonville, Boulay au Super U ; Creutzwald : au Leclercet la librairie Prugnon ; a? Siersburg bei Photo Phand et des librairies (Buchhandlung) de Dillingen, Saarlouis, Merzig.
Publié le 09/11/2021
Moselfränkescher Kalenner 2022
Publié le 09/11/2021
Endlich noch mol Eppes !
Schpro?och un Musick3.pdf
Pour ouvrir le fichier , cliquez dessus. Texte en allemand.
Publié le 08/09/2021
1 / 32Page suivante »Catégories
Concert (12)Actualité (125)Divers (15)Evènements (35)Paraple (12)Kalenner
Mendach, 22 Auguscht 2022
Bild em Mond... Image du mois
Muselfränkischer Kalenner 2022 (janvier)
Wat és loss... Evènements
Spréchwort... Dicton
"Beim Heiraten muss ma de Aen zoumachen; se ginn später von selwer op."
Spétzname... Sobriquet
Hëlsbich ( Hëlbicher Binnesen - oder Mueten)
Francique, Platt, ... ?
Notre langue est dénommée de différentes façons selon les personnes, sites, livres, etc... "Platt", "Francique", "Lothringer Déitsch", "Déitsch", "Luxembourgeois" désignent tous notre langue pour des raisons diverses (historiques, linguistiques, géographiques...). Pour éviter les confusions, sachez que sur internet, les termes "Platt" et "Francique" sont les plus utilisés et il en va de même sur ce site. Ils désignent donc tous deux notre parler.
Pour plus d'informations cliquez ici.
Langue, état, frontières ?
Pour bien comprendre l'identité de notre région, il faut bien distinguer un état de sa langue.
En effet : les langues ne suivent pas forcément le tracé des frontières d'un état comme c'est le cas en France. C'est-à-dire que la langue traditionnelle d'une région n'est pas toujours le français.
Bien souvent, les frontières linguistiques ne suivent pas les frontières politiques.
Pourquoi perpétuer le francique ?
En plus de nous enraciner à un héritage séculaire, le francique est une ouverture sur l'Europe. Il ne nous éloigne pas du tout de la France, mais il relie le monde latin aux mondes germanique et anglo-saxon. Il nous ouvre à d'autres horizons et, plus concrètement, nous permet l'accès à l'emploi outre-frontière.
Bien sûr, la préservation de notre culture est un enjeu majeur mais il est encore plus important de garder les acquis, fruit de siècles d'expérience, c'est le cas du bilinguisme (ou plurilinguisme) naturel de notre région.
Gau un Griis
Gau un Griis
2A, cour de l'Abbaye
F-57320 Bouzonville
Permanences : Tous les jeudis de 17h30 à 18h30.
Téléphone / Répondeur : (00 33) (0) 3 87 74 76 81
Président : Jean-Louis Kieffer (France)
Téléphone: (00 33) (0) 3 87 78 48 29
Vice-Président : Gérard CARAU (Allemagne)
Téléphone: (00 49) (0) 68 35 71 01
Photos Libres
<<< Thank you for your visit >>>
Websites to related : Slovenija v gibanju - Športna u
Slovenija v gibanjuSlovenija v gibanjuNoviceFotogalerijeKoledarAktivno staranjeAktivno staranjeNoviceFotogalerijeKoledarZdravo društvoZdravo društvo
Betriebliches GesundheitsmanagemSkip to contentBGM-AngeboteReferenzenÜber unsBGM-MagazinKontaktJobsMenüBGM-AngeboteReferenzenÜber unsBGM-MagazinKontaktJobsBGM-AngeboteReferenzenÜ
Medice - Heilen mit Herz und VerMedice - Heilen mit Herz und VerstandSprache wählenDeutschlandde|enÖsterreichdeSchweizde|frUnited KingdomenNiederlandenlDänemarkdaNorwegennoRusslan
Meduni: Medizinische InformationZum Inhalt springen Informationen zu Ihren Gesu
Welcome - Traverse Area CommunitAboutPartner JurisdictionsCable TV Viewing AreaStaffContact UsPolicies and ProceduresAnnual ReportCommunityTVAbout CommunityTVWatch It!Program Schedul
Zen Mountain Monastery – HABOUTAbout MROEthical GuidelinesTeachers & StaffGovernanceAffiliatesOur Commitment to Diversity, Equity, Inclusion & JusticeInclusion Statem
Fundación María Cristina MasavCanal FMCMPActualidadEntradas ES ENProducto se ha añadido a tu carrito.FUNDACIÓNFUNDADORAPRESIDENTELA FUNDACI
Aspen Community Voice.css-6xix1i{font-size:16px;}
FullCount | #1 Senior Living PoiSkip to contentThe #1 Senior Living Point of Sale SystemSolutionsDiningController/AccountingExecutive ManagementITFeaturesKey Software FeaturesMeal Pl
Own a KOA - Campgrounds and RV PSkip to contentMenu Account LoginMenuMenuHomeFranchisingBuild a KOABuy a KOABuy a KOACampgrounds for SaleSell to KOAKOA DifferenceRequest InfoNews KO
adsHot Websites